Translation of "tutto all'aria" in English


How to use "tutto all'aria" in sentences:

Le mie emozioni mandano semplicemente tutto all'aria.
My emotions just mess everything up.
Hai mandato tu tutto all'aria, non e' vero?
You screwed this up all by yourself, didn't you?
E stavolta cerchi di non mandare tutto all'aria.
And, 007, try not to muck it up again.
Com'è che ha mandato tutto all'aria?
How did he blow it all?
Eravamo sul punto dincastrarli e tu mandi tutto all'aria!
We're this close to locking this up, and you piss all over us!
Davvero vuoi buttare tutto all'aria perche' e' "schifoso"?
You're actually gonna throw this away because it's icky?
Non potevo mandare tutto all'aria per colpa sua!
Hey, you think I'm gonna let a little cheese-eatin' nigger like this fuck that up?
Tu non c'eri e io ho mandato tutto all'aria.
You weren't there, and I messed it up. I blew it. I'm such a jerk!
Non mandare tutto all'aria, stiamo per battere il record!
Hey, hey, hey, hey! Where you going? Sulley, please.
Poi lei buttò tutto all'aria andandosene con lo spagnolo.
Then she blew it by taking up with that Spaniard.
Per capire se manderei tutto all'aria nel caso in cui vincessi?
Find out if I would screw everything up if I actually won?
Vieni qui senza essere invitato, mi rovini la vita e mandi tutto all'aria.
You come here uninvited, you disrupt my life, you screw things up.
Se Ryan ti vede, manderai tutto all'aria.
If Ryan sees you here, it will blow everything.
Non voglio vederti mandare tutto all'aria.
I just don't want to see you blow it.
Vuoi davvero mandare tutto all'aria per un solo medico?
Are you really willing to throw it all away because of one doctor?
Ora, se inizi a fare il cowboy, manderai tutto all'aria, ricordatelo.
Now, if you start acting like a cowboy this whole thing's going south real fast, remember that.
E ora mandi tutto all'aria per via di uno stupido rancore?
Are you gonna blow this because of some stupid grudge?
Meglio che non mandi tutto all'aria.
He better not screw this up.
Tu e Chase state bene assieme, non mandare tutto all'aria.
You and Chase are good together. Don't screw it up.
Mi fidavo di te, Carter... e tu hai buttato tutto all'aria, insieme a una promettente carriera.
I trusted you, Carter. And you threw it away. Along with a very promising career.
Cerca di non mandare tutto all'aria.
Try not to screw that up.
E non voglio mandare tutto all'aria.
I don't want to mess that up.
Facciamo qualcosa di diverso dal solito e non voglio che tu mandi tutto all'aria.
We're doing something unusual and I can't have you screwing it up.
Quando hai deciso di mandare tutto all'aria?
When did you decide to throw that away?
Sapevo che avresti mandato tutto all'aria.
Because I knew that you would screw it up.
E non mandero' tutto all'aria per un pezzo di merda come te.
And I'm not going to throw all that away on a piece of crap like you.
E poi hai mandato tutto all'aria.
And it all went tits up.
Non potevamo permetterci di mandare tutto all'aria.
We couldn't afford to screw this up.
Mandate tutto all'aria come e' successo stamattina, e sara' finita, per tutti noi.
You screw it up like you did this morning, it's over for all of us.
E' importante, quindi non mandare tutto all'aria.
He's important to us, so don't screw this up.
Ho mandato tutto all'aria il giorno in cui mi sono unito a te.
I threw that all away the day I threw in with you.
Beh, erano in vantaggio due a zero, ieri sera... ma poi hanno mandato tutto all'aria.
Well, they were up two goals to none last night, but then they blew it.
Voi idioti avete idea di come avete mandato tutto all'aria?
Do you idiots have any idea how badly you've screwed everything up?
Ti sei fatto una qualunque e adesso mandi tutto all'aria?
You go and screw Polly Anna for a week And suddenly your life's work's out the window?
E' certo, a meno che Amanda mandi tutto all'aria, come fa sempre.
That is, of course, unless Amanda botches everything up, like she always does.
Sembra che qualcuno abbia buttato tutto all'aria.
Looks like somebody trashed the place.
Voi due idioti mandate sempre tutto all'aria.
You know you two numbnuts are always screwing up.
Dopo che hai mandato tutto all'aria a Los Angeles?
You mean after you screwed everything up in LA?
Che... mandi tutto all'aria o qualcosa del genere?
That I just... throw it all away or something?
Quindi se dovessi scommettere su come andra' a finire... non saro' di certo io a mandare tutto all'aria.
So if I'm taking odds on how this thing goes down, it's certainly not gonna be me who screws it up.
Qualcuno permettera' al proprio lato umano di mettersi in mezzo e mandare tutto all'aria.
Someone's going to let their humanity get in the way and screw this whole thing up.
E cosi' tu hai mandato tutto all'aria!
And so you brought everything down.
Fare la disinvolta non e' il mio forte, ma non posso mandare tutto all'aria.
Playing it cool is not my strong suite but I cannot blow this.
E non ho pianificato di mandare tutto all'aria.
And I am not planning to let anything fuck that up.
Pensi ancora che mandera' tutto all'aria... vero?
You still think she' gonna screw this up, don't you?
Credo che stia per mandare tutto all'aria.
I think he's about to blow this thing.
Brody ha appena mandato tutto all'aria, l'operazione e' fallita.
Brody just blew it up. The whole operation's dead.
Esatto, e tu hai mandato tutto all'aria andando dietro a una figa qualsiasi.
Exactly, and you threw it all away to chase after some hot piece of ass.
3.7601149082184s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?